大家好,小編來為大家解答絲綢之路翻譯這個問題,大學英語2絲綢之路翻譯很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
TheSilkRoad,originatedinthe1stcenturyBC,isaninternationaltraderouteofgreathistoricalsignificance.Becausesilkoccupiedalargeproportioninthetradeofthisroute,thefamousGermangeographerFerdinandvonRichthofennamedit"SilkRoad"in1877.
絲綢之路theSilkRoaD.起源于公元前1世紀,是一條具有重要歷史意義的國際貿易路線。由于絲綢在這條線路的貿易中占有很大比重,1877年德國著名的地理學家費迪南·馮·李希霍芬(FerdinandvonRichthofen)將其命名為“絲綢之路”。
Itisnotonlyanancientinternationaltraderoute,butalsoasplendidculturalbridgeconnectingChina,India,Persia,GreeceandRome.ItisthroughthisbridgethatChina'sfourgreatinventionsandWesternreligionswereintroducedtoothercountries.
它不僅是一條古代國際貿易線路,也是連接中國、印度、波斯(Persia、希臘和羅馬等國的一座光輝燦爛的文化橋梁。中國四大發明和西方宗教正是通過這一橋梁傳入各國的。
絲路歷史
河西走廊是絲綢之路的要道,但為何在河西走廊上沒有“絲門”而有“玉門”?早在文獻記述絲綢之路之前2000年,東西方文化交流的線路已經開通,但它不是為出口絲綢,而是為進口和田玉。“絲綢之路”名稱是德國學者的“發明”。
19世紀末,德國地質地理學家李希霍芬在《中國》一書中,把“從公元前114年至公元127年間,中國與中亞、中國與印度間以絲綢貿易為媒介的這條西域交通道路”命名為“絲綢之路”,這一名詞很快被學術界和大眾所接受,并正式運用。
其后,德國歷史學家郝爾曼在20世紀初出版的《中國與敘利亞之間的古代絲綢之路》一書中,根據新發現的文物考古資料,進一步把絲綢之路延伸到地中海西岸和小亞細亞,確定了絲綢之路的基本內涵,即它是中國古代經過中亞通往南亞、西亞以及歐洲、北非的陸上貿易交往的通道。
1.世界四大文明古國
TheFourGreatAncientCivilizations
2.絲綢之路
TheSilkRoad
3.歷來是兵家必爭之地,帝王成功立業之地
Ithasalwaysbeenaplacecontestedbyallstrategistsandaplaceemperorsthrived
4.兵馬傭
theTerra-cottaWarriors
5.第二條歐亞大陸橋
theSecondEurasianContinentalBridge
6.商品流通中心與物資集散地
ahubforcirculationofcommoditiesandmaterials
7.悠久的歷史積淀
historicalheritageswithlongage
8.國防工業基地
nationaldefenceindustrialbase
9.中華民族發祥地之一——半坡遺址
oneofthecradlesoftheChinesenation----BanpoRuins
如果我的好要給我加分喔.!~
可以是可以,不過“絲綢之路”用的最多的譯法是“SilkRoad”。
你去Google的英文搜索引擎里把這兩種表達都檢索一下,就能看出差異了,“SilkRoad”的搜索結果數量幾乎是SilkWay的兩倍,而且wiki百科英文版選用的“絲綢之路”詞條名的英文是“SilkRoad”,說明人們普遍接受這種表達。
本文到此結束,希望對大家有所幫助。