[Photo/Pexels]
“雪上加霜”,意思是在雪上還加上了一層霜(literallysnowplusfrost),常用來比喻接連遭受災(zāi)難(onedisasterafteranother),損害愈加嚴(yán)重。與英文習(xí)語“addinsulttoinjury”意思相近,表示“tomakeabadsituationworse”。
例句:
今天早上我的車差點(diǎn)沒發(fā)動(dòng)起來,雪上加霜的是開到車道上車胎也漏氣了。
Mycarbarelystartedthismorning,andtoaddinsulttoinjury,Igotaflattireinthedriveway.
俱樂部不僅拒絕了他,還公布了一份被拒絕的申請(qǐng)者名單,真是雪上加霜。
Notonlydidtheclubrefusehim,butitpublishedalistoftherejectedapplicants-that'saddinginsulttoinjury.
Editor:Jade
來源:chinadaily.com.cn