適用系統:Windows
不知道大家是否有使用過翻譯工具,大多數的翻譯工具對于簡單的外文翻譯還是可圈可點的,僅僅只能做到形似,多數情況下還會翻譯不通順。這對我們觀看外國學習資料有很大的影響,今天管家就帶大家來好好學學外語。
在翻譯這方面做得比較好的非谷歌莫屬,谷歌的翻譯工具絕對是管家使用過中最好的,沒有之一。然鵝在國內我們是無法使用谷歌的絕大部分服務的,所以,今天給大家分享的這款軟件就是基于谷歌翻譯內核的工具,他就是copytranslator。
當然,它不僅僅只有谷歌翻譯,也內嵌了其他翻譯工具的內核,像有道、百度、搜狗、彩云、騰訊翻譯,大家根據自己的需要的選擇吧。
軟件給管家最大的感覺就干凈而又強大,整個UI界面沒有一絲的冗余,非常清爽,也沒有任何廣告,看起來非常的舒服。但是她簡約的界面設計一點都掩飾不住她強大的功能。
在使用的時候,我們只需要圈住你需要翻譯的文字,再復制文字,無需粘貼,工具就會自動讀取復制內容并完成瞬間翻譯,整個過程基本就是全自動,宛如行云流水般的流暢。
軟件支持的語言也是超級多的,有70個左右,基本上大家需要的都能翻譯,再加上谷歌翻譯的精準性,這款軟件真的是吊打所有同行。管家發一段前后譯文的,給大家對比一下。
原文:
Asnightfalls,resplendentlampslightupWuhan,Hubeiprovince.Thenightlifeinthecityisbacktonormal,withbusytraffic,nightmarkets,foodstallsandsquaredances.
AbloggerinWuhantooktwomonthstorecordthesummernightinthecityaftertheepidemicandsaidhehopestheworldcanseethetruestateofpeople'slivesintheprovincialcapital.
Despitetheusualsummerheat,everyresidentinsistsonwearingamask.Otherthanthat,dailylifeisnotmuchdifferentthanbefore.
譯文:
夜幕降臨時,燦爛的燈光照亮了湖北省武漢市。該市的夜生活已恢復正常,交通繁忙,夜市,小吃攤和廣場舞。
武漢的一位博客作者花了兩個月的時間記錄了該病流行后的夏夜,他希望世界能夠看到該省首府人們的真實生活狀況。
盡管夏季通常很熱,每個居民仍堅持戴口罩。除此之外,日常生活與以前沒有太大不同。
結語:軟件很好的詮釋了簡約而又不簡單,吊打同行都不為過,大家如果有翻譯方面的需求,用它絕對沒錯。