來源:人民網(wǎng)-人民日報海外版
杜老師:
某媒體刊文說:“這些經(jīng)典蘊(yùn)涵的革命精神和英雄主義情懷歷久彌新,在歷史長河中熠熠生輝……”其中的“蘊(yùn)涵”用得是否妥當(dāng)?
山西讀者呂新生
呂新生讀者:
“蘊(yùn)含”表示“包含”的意思。例如:
(1)百年黨史蘊(yùn)含了“只有中國***才能救中國”這一歷史真理。
(2)“小講堂”蘊(yùn)含“大情懷”,黨的創(chuàng)新理論潤物無聲地“飛”入尋常百姓家。
(3)記者走進(jìn)這個蘊(yùn)含厚重歷史的邊陲重鎮(zhèn),探訪當(dāng)?shù)仫L(fēng)土人情,感受特色飲食文化。
(4)新職業(yè)中蘊(yùn)含了發(fā)展新機(jī)遇,體現(xiàn)了新的就業(yè)觀,為更多人搭建了人生出彩的舞臺。
現(xiàn)在一般用“蘊(yùn)含”表示“包含”義。在《現(xiàn)代漢語詞典》中,表示“包含”的首選詞形是“蘊(yùn)含”而不是“蘊(yùn)涵”。《新華字典》(第12版)中說明“蘊(yùn)”字有“包含”義時,所舉的例子即“蘊(yùn)含”。新出的工具書如《現(xiàn)代漢語應(yīng)用規(guī)范詞典》解釋“蘊(yùn)涵”時特別提醒讀者,(表示“包含”時)“現(xiàn)在一般寫作‘蘊(yùn)含’”。
在主流網(wǎng)站觀察,表示“包含”時用“蘊(yùn)含”的遠(yuǎn)多于“蘊(yùn)涵”。如“蘊(yùn)含的精神”是“蘊(yùn)涵的精神”的20倍;“蘊(yùn)含著”是“蘊(yùn)涵著”的20余倍。可見,不論從工具書的引導(dǎo),還是從社會的實際使用來看,都宜用“蘊(yùn)含”表示“包含”而不宜用“蘊(yùn)涵”表示“包含”。
提問句說“這些經(jīng)典蘊(yùn)涵的革命精神和英雄主義情懷歷久彌新”,其中的“蘊(yùn)涵”表示的是“包含”之義,宜改用“蘊(yùn)含”。
《語言文字報》原主編杜永道