許多歌迷都會吐槽不少好聽的中文歌曲都是從國外翻唱來的,尤其是發(fā)現(xiàn)特別喜歡的某首歌原來是照搬國外某個歌手的時候,一下就會對喜歡的歌失去興趣。其實,國外的歌手也翻唱過許多中文歌曲,下面特地整理了其中十首不錯的歌曲,一起來聽聽翻唱成外文的中文歌。
1、TakeMetoYourHeart
作為《吻別》的英文翻唱版,《takemetoyourheart》是國人最熟悉的外文翻唱歌曲,它是邁克學搖滾(MichaelLearnstoRock)主唱的一首歌,收錄于專輯《TakeMetoYourHeart》
2、StillHere
LeneMarlin的單曲曾被華人歌手林憶蓮、江美琪等改編翻唱,為回饋中國樂迷的支持,她首次將王菲的《我愿意》改編成英文版《StillHere》。與原唱相比,《StillHere》重新譜寫,加入了LeneMarlin所擅長的吉他,并放慢節(jié)奏旋律,以她清新嗓音唱出對愛情的承諾。
3、我愿意
這首由日本組合EXILE主唱ATSUSHI中文演繹的《我愿意》,收錄于EXILE組合于2012年元旦發(fā)行的《SOLO》專輯中。字正腔圓的中文發(fā)音,配合日本式編曲的新版《我愿意》,歌聲真摯誠懇。此外,由林志玲參演的MV也很注重中國意境,林志玲在MV中一身旗袍,在一個老房子里,用音樂道盡那個最具流光溢彩的年代故事。
4、IWalkThisRoadAlone
MichaelLearnstoRock(邁克學搖滾,簡稱MLTR)于2007年12月10日推出的專輯《IWalkThisRoadAlone》中的歌曲《IWalkThisRoadAlone》,翻唱的就是中國“搖滾之父”崔健的《一無所有》。
5、海闊天空
美國樂隊Metro樂隊用粵語唱Boyond的《海闊天空》,本已十分難得。細細聽來,毫無違和感,根本聽不出是外國人唱的,甚至比有的國人唱得還好!
6、Aforcedet'aimer
由來自歐洲和美洲的音樂人在中國組合了FLD5樂隊(弗雷德樂隊),用法文演唱了《因為愛情》。雖然整體節(jié)奏比原唱慢了一些,但整體舒服自然。《因為愛情》法語版一經(jīng)推出,優(yōu)酷點擊率已超過千萬,這支組合擁有“優(yōu)酷牛人”的稱號。
7、青藏高原
享譽全球的“海豚王子”維塔斯,演唱《青藏高原》非常輕松。據(jù)說,Vitas的嗓音可以跨越五個八度,高音區(qū)域的華麗與回轉(zhuǎn)自如連女歌手也難以企及。
8、甜蜜蜜
張娜拉和何潤東在韓國一晚會上獻唱《甜蜜蜜》。她已經(jīng)算是中文不錯的韓國藝人了,唱起《甜蜜蜜》比何潤東竟然還好。
9、花海
中孝介是日本著名的海島唱腔歌手,他翻唱過王力宏的《心中的日月》、光良的《童話》、陳奕迅的《十年》、鄧麗君的《在水一方》、周杰倫的《花海》等歌曲,其中翻唱的《花海》最為有名,連周杰倫也贊賞有加。
10、ThamGoiTenAnh
周傳雄(小剛)的名曲《黃昏》,由女聲來唱會怎樣呢?越南美女歌手MinhTuyet(阮明雪)翻唱的《黃昏》以二胡為主配樂器,將中國的民族樂器與現(xiàn)代電聲樂隊完好結(jié)合,加上女歌手的甜美嗓音和傾情的演繹,別有一番韻味。
被翻唱為外文歌曲的中文歌曲非常之多,這里只是選取了得到大家普遍認可的幾首經(jīng)典歌曲,讓大家換換口味,大家還知道有哪些歌曲被外國人翻唱過嗎?