日語中有很多漢字雖然看起來簡單但要讀的話就不會了,今天就給大家介紹幾個“看起來會讀卻不會讀的漢字”,這幾個詞的讀法連日本人也可能會犯錯!
一段落
正確讀法:いちだんらく
意思:一段落,一個段落。
這個詞很多人會讀成「ひとだんらく」,在口語中據說這種讀法也是可以的,但是傳統的正確讀法是「いちだんらく」。
飲み代
正確讀法:のみしろ
意思:酒錢,喝酒的錢
在日本成人后,去有酒的店的機會也會變多,大多數人都會把表示“酒錢”的「飲み代」讀成「のみだい」,但其實這是錯誤的!
忝い
正確讀法:かたじけない
意思:誠惶誠恐。非常感謝,不勝感謝。也可以寫作「辱い」
恰も
正確讀法:あたかも
意思:正好,恰似,好像,宛如。
謙る
正確讀法:へりくだる
意思:謙恭,謙遜。
遵守
正確讀法:じゅんしゅ
意思:遵守,遵從。
因為「遵」字的一半是「尊」,所以容易讀作「そうじゅう」,但這是錯誤的。
戦く
正確讀法:おののく
意思:發抖;打(冷)戰;打哆嗦;打寒噤;戰栗。
可能有人用過「おののく」這個詞,但不知道漢字寫做「戦く」,所以在看到漢字的時候,就不知道怎么讀了,另外「戦」這個漢字還有個發音是「せん」,如「戦闘(せんとう)」。
均す
正確讀法:ならす
意思:弄平、弄平整。平均。
「均」這個漢字一般讀作「きん」,如「平均(へいきん)」,但是在這里不能讀成「きんす」,正確讀法是「ならす」,所以不要弄錯了。
以上,你讀對了幾個呢?