誰(shuí)都不想被人嘲諷謾罵,但是萬(wàn)一遇上了你還聽(tīng)不懂就有點(diǎn)可悲了,于是我們搜羅整理出美劇里那些常用來(lái)罵人的單詞和句子,當(dāng)然,最好不要用來(lái)嘲諷他人,但是自己要聽(tīng)得懂才是~
dork呆子,呆瓜
當(dāng)一個(gè)人做了某些傻事的時(shí)候,就可以罵他dork,雖然是呆子的意思,但實(shí)際上并不是說(shuō)他智力低下。有時(shí)在情侶間,一方做錯(cuò)了某事,也可說(shuō)dork來(lái)責(zé)怪他,有“真傻”的意思。
nerd/geek討厭鬼
nerd表示“討厭的人”也有“呆子”的意思,和dork類似;geek是“討厭鬼”,兩個(gè)詞的用法大同小異。
dammit該死
“真他*的”直接說(shuō)damn也可以,另外還常說(shuō)damnitall!見(jiàn)鬼!真糟糕!真氣死人!dirty臟的,卑鄙的,下流的,淫猥的
只是這一個(gè)詞還不能稱之為罵人,但后面接上一些詞就不同了,例如dirtyliar卑鄙的騙子;還有一個(gè)很惡心,但很常用的組合就是dirtyasshole,關(guān)于它的中文翻譯是什么我就不在這里詳述了,ass是什么hole是什么,像中文一樣那么一組合,自然就知道罵的是什么了。
psycho神經(jīng)病
形容一個(gè)人的行為反常,不正常的令人討厭的意思。美語(yǔ)里還常說(shuō)freak,意思是怪人、行為怪異。
shit狗屁,胡說(shuō)八道
用于表示驚奇、憤怒或極其不高興等情感,是很常用的臟字。
eg.Youbigshit!你這個(gè)大笨蛋!
dense/stupid/foolish傻瓜
dense是笨的理解力慢的、笨腦瓜的,stupid和dense意思很類似,但平時(shí)更常用stupid,因?yàn)閟tupid只是說(shuō)人做了傻事,并沒(méi)有貶低他人智商的意思,但是dense和foolish就有智障的意思了。
bastard***,討厭鬼
很常用的一個(gè)詞,原來(lái)的意思是“私生子”,現(xiàn)在俚語(yǔ)里當(dāng)“***”用,但有時(shí)兩個(gè)朋友開(kāi)玩笑的時(shí)候也可當(dāng)“家伙”來(lái)理解,并不一定是罵人哦。
Hey!wiseup!
放聰明點(diǎn)好嗎?
別人作了什么愚蠢的事時(shí),你可以說(shuō):"Don'tbestupid!"或是"Don'tbesilly."。但是這是非常不禮貌的說(shuō)法,比較客氣一點(diǎn)的說(shuō)法就是:"wiseup!"。它就相當(dāng)于中文里的放聰明點(diǎn)。你也可以用堅(jiān)酸刻薄的語(yǔ)氣說(shuō):"Wiseup,please."。然后故意把please的尾音拉得長(zhǎng)長(zhǎng)的。也有人會(huì)說(shuō):"Hey!growup."。意思就是你長(zhǎng)大一點(diǎn)好不好?例如有人二十歲了卻還不會(huì)自己補(bǔ)衣服,你就可以說(shuō):"Hey!growup."
Putuporshutup.
要嘛你就去做,不然就給我閉嘴.
有些人的那張嘴只會(huì)出意見(jiàn),此時(shí)就可以說(shuō):"Putuporshutup."要注意的是,Putup字典上是查不到“自己去做”的意思,但是見(jiàn)怪不怪,很多筆記本上的用法都是字典上查不到的。
比方說(shuō)今天你在寫(xiě)程式,有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你,這時(shí)候你就可以說(shuō):"Putuporshutup."有時(shí)為了要加強(qiáng)shutup的語(yǔ)氣,老美會(huì)把它說(shuō)成:"shutthe***up."這句話常在二人火氣很大時(shí)的對(duì)話中可以聽(tīng)到。
Youeatwiththatmouth?
你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對(duì)你說(shuō)臟話,你就回敬他這一句,言下之意,就是你的嘴那么臟,你還用這張嘴吃飯.還有一種說(shuō)法,"YoukissyourMommawiththatmouth?"就是說(shuō)你也是用這臟嘴親你媽媽的嗎?所以下次記得如果有老美對(duì)你說(shuō)臟話,記得不要再Fxxx回去,保持風(fēng)度,說(shuō)一句,"Youeatwiththatmouth?"就扯平了。
Youaredeadmeat.
你死定了.
我們說(shuō)你完蛋了,可以說(shuō)"Youaredead."或是像這樣說(shuō)"Youaredeadmeat."意思都是一樣的。比如說(shuō)你跟別人說(shuō)過(guò)不淮碰我的東西,但有人他就是老愛(ài)用你的東西,下次要是再被你抓到,你就可以說(shuō):"Youaredeadmeat."
Don'tyoudare!=Howdareyou!
你好大的膽子啊!
這句話跟中文里“你好大的膽子”是一樣,可以在兩種場(chǎng)合說(shuō),第一種是很?chē)?yán)肅的場(chǎng)合。比如說(shuō)小孩子很調(diào)皮,講又講不聽(tīng),父母就會(huì)說(shuō):"Don'tyoudare!"那意思就是這個(gè)小孩要當(dāng)心點(diǎn),不然等會(huì)就要挨打了。另一種場(chǎng)合是開(kāi)玩笑。比如有人跟你說(shuō)我跟某網(wǎng)友約會(huì)去了,你說(shuō)"Don'tyoudare?"就有點(diǎn)開(kāi)玩笑的語(yǔ)氣,(你不怕被恐龍給吃了嗎?)
Don'tpushmearound.
不要擺布我.
這個(gè)詞很有意思,把你推來(lái)推去,作擺布解釋。如果有人指揮你一下做這個(gè)一下作那個(gè),你就可以用這一句:"Hey!Don'tpushmearound."通常當(dāng)我講"Don'tpushmearound."時(shí),我還會(huì)想到一個(gè)字bossy。Bossy就是說(shuō)像是老板一樣,喜歡指揮別人。例如:"Youaresobossy.Idon'tlikethat."。這句話也可以單講:"Don'tpushme."或是"Don'tpushmeanyfurther."還有一句根push有關(guān)的成語(yǔ),叫pushthebutton,意思就是“指使,操縱”。
例如:"Iknowwhyyouaredoingthis,someoneispushingyourbutton!"
Areyouraisedinthebarn?
你是不是鄉(xiāng)下長(zhǎng)大的啊?
這句話是形容一個(gè)人沒(méi)教養(yǎng),但是是比較開(kāi)玩笑的語(yǔ)氣。比如說(shuō)有人坐沒(méi)坐像,你就可以對(duì)他說(shuō)這一句。Barn原指糧倉(cāng),翻成鄉(xiāng)下比較能跟中文的意思結(jié)合。老美常用barn或是backyard來(lái)形容一個(gè)人沒(méi)有教養(yǎng)或是沒(méi)有文化,像是那天在電視上聽(tīng)到一句:"Nobackyardlanguageinmyhouse."就是說(shuō),在我的家里不準(zhǔn)講粗話。
Youwanttostepoutside?=Youwanttotakethisoutside?
你想要外面解決嗎?
老美跟我們一樣,要是兩個(gè)人一言不合吵起來(lái)了,可能就有人要說(shuō)這一句了。指的就是要不要出去打架啦。還有一些我聽(tīng)過(guò)類似的用法,例如:"Doyouwanttopickafight?"你要挑起爭(zhēng)端嗎?或是"Thismeanswar."這就意味著“跟我宣戰(zhàn)”。