世界這么大,我想去看看。
隨著國人生活水平的提高和娛樂方式的多樣化發(fā)展,出境旅游這項(xiàng)活動(dòng)受到了越來越多人的追捧。在一個(gè)不熟悉的國家,品嘗著口味獨(dú)特的美食,感受著特色鮮明的文化,著實(shí)令人感到新鮮和愉悅。不過對(duì)于不少人來說,出境旅游也會(huì)遭遇各種「水土不服」,互不相通的語言便是其中最顯著的問題之一:我們?cè)趪庥袝r(shí)需要和當(dāng)?shù)厝藴贤ń徽劇⒊鲂袝r(shí)需要辨識(shí)外文路牌路標(biāo)、購物時(shí)需要讀懂價(jià)格標(biāo)簽或者促銷信息……
于是,各種即時(shí)翻譯類App應(yīng)運(yùn)而生,成為不少旅客們出境旅游時(shí)進(jìn)行日常溝通、辨識(shí)外文信息的小助手,讓他們身在境外也能有「足不出境」的游玩體驗(yàn)。
為了幫助大家挑選出使用體驗(yàn)最好的翻譯App,減少出境游玩時(shí)語言不通的尷尬,我們對(duì)比體驗(yàn)了Google翻譯、騰訊翻譯君、有道翻譯官、搜狗翻譯4款翻譯類App的實(shí)際使用體驗(yàn),一起來看看它們究竟實(shí)力如何。
語音識(shí)別作為即時(shí)翻譯類App,語音識(shí)別自然是其中非常重要的功能之一,在許多不得不和外國友人進(jìn)行交流的場(chǎng)景中,翻譯類App便成了語言不通的朋友們的「第二張嘴」。試想,打開翻譯類App,我們對(duì)著手機(jī)說中文,外國朋友對(duì)著手機(jī)說外語,兩個(gè)人就能互相理解對(duì)方所表達(dá)的意思,是不是非常神奇與酷炫呢?
四款A(yù)pp都提供了實(shí)時(shí)語音對(duì)話模式,并且都有著相似的界面布局,我們可以在頂部切換輸入語言和目標(biāo)語言,點(diǎn)擊底部的按鈕來錄入我們想說的話,說完后1-2秒內(nèi),App便會(huì)將我們所說的內(nèi)容以目標(biāo)語言的形式進(jìn)行翻譯并朗讀;同理,身邊的外國朋友也可以通過同樣的方式將他們所說的話語翻譯成中文并播放出來。
我們通過播放多段中文與英文測(cè)試錄音,依次播放給各個(gè)翻譯App聽,來觀察它們所輸出的翻譯結(jié)果。
中文:您好,請(qǐng)問我如何能夠以最便捷的交通方式從洛杉磯西木區(qū)出發(fā),抵達(dá)三藩市市區(qū)?
英文:Well,IthinkyoucanfirstlycallataxiorUberfromheretoLosAngelesInternationalAirport,andthentakeaflightfromLAtoSanFranciscoInternationalAirport.Afterthat,youcantaketheBayAreaRapidTransitfromtheairporttodowntownSanFrancisco.
從互譯結(jié)果來看,各家的水平差距不大,除了一些小細(xì)節(jié)上的翻譯不是特別準(zhǔn)確之外,原文語意都可以清楚地表達(dá)。
值得一提的是,騰訊翻譯官和Google翻譯都在基礎(chǔ)的即時(shí)語音識(shí)別上營造出了更好的體驗(yàn)。在騰訊翻譯官的翻譯頁面從底部上劃可以開啟同聲傳譯模式,此處的界面被等分為了上下兩部分,分別展示中文和英文內(nèi)容。如果正在交談的外國朋友面對(duì)著我們,那么我便可以將屏幕上半部分的內(nèi)容對(duì)準(zhǔn)他們以方便閱讀。
Google翻譯的對(duì)話界面同樣也是分成了上下兩部分,并各自實(shí)時(shí)顯示對(duì)應(yīng)的雙語內(nèi)容,并以自然對(duì)話的方式,自動(dòng)以「中文輸入-外語輸出-外語輸入-中文輸出」的順序自動(dòng)進(jìn)行對(duì)話,中間過程無需再手動(dòng)點(diǎn)擊或長按任何按鈕。
拍照翻譯出境旅游,除了一些華人聚居區(qū),我們所到之處可以說皆是被外文所包圍,比如吃飯點(diǎn)餐時(shí)的外文菜單、尋找目的地時(shí)的外文指示牌、購物時(shí)的商品價(jià)簽和說明等等。好在幾款翻譯App都內(nèi)置了拍照翻譯以幫助我們從容地面對(duì)各種場(chǎng)景。
四款A(yù)pp均支持全屏實(shí)時(shí)翻譯、從相冊(cè)導(dǎo)入照片進(jìn)行翻譯,其中Google翻譯考慮到手抖對(duì)于文字識(shí)別和翻譯結(jié)果的影響,提供了暫停翻譯按鈕,允許我們等待畫面穩(wěn)定時(shí)再查看實(shí)時(shí)翻譯結(jié)果。除此之外,騰訊翻譯君、有道翻譯官和搜狗翻譯還支持拍照取詞后,供用戶針對(duì)菜單上不認(rèn)識(shí)的個(gè)別單詞進(jìn)行翻譯。
針對(duì)這一系列功能,我們用兩組上學(xué)時(shí)校門口的餐館菜單來分別測(cè)試各個(gè)翻譯App的拍照翻譯實(shí)力。
菜單原圖#1
拍照翻譯結(jié)果#1
菜單原圖#2
拍照翻譯結(jié)果#2
相較而言,Google翻譯的翻譯結(jié)果可讀性和準(zhǔn)確性遠(yuǎn)在其他幾個(gè)App之上,是當(dāng)之無愧的冠軍,搜狗翻譯的成績(jī)稍遜一籌,但大部分的內(nèi)容的翻譯結(jié)果都能讓用戶讀懂意思。騰訊翻譯君和有道翻譯官的翻譯結(jié)果就不是那么理想了,一些英文無法被其識(shí)別,且實(shí)時(shí)翻譯的內(nèi)容在界面上顯示得較為混亂,完全打亂了菜單原有的排版,有點(diǎn)讓人不知所云。
離線翻譯走出國門后,陌生與復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境使得我們使用穩(wěn)定可靠的移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)相比國內(nèi)變得更難,再加上語言不通,特別是在遇到急事的情況下,離線翻譯功能就顯得尤為重要。四款A(yù)pp均支持離線翻譯功能,但各自支持的語言種類與數(shù)量不同,其中Google翻譯支持多達(dá)49種語言的離線翻譯、搜狗翻譯支持10種、有道翻譯官支持7種,而騰訊翻譯君僅支持中英翻譯,且需要將騰訊翻譯君App通過社群網(wǎng)絡(luò)分享給他人后才能開啟此功能。
在離線模式下,4款A(yù)pp都只有文字輸入方式以及拍照翻譯功能可用,語音識(shí)別功能無法開啟。由于語種限制,我們僅以中英互譯的方式進(jìn)行了幾組簡(jiǎn)單的測(cè)試,結(jié)果如下。
結(jié)果顯示,四組App的翻譯結(jié)果同樣相差不大,除了一些小細(xì)節(jié)有些許謬誤之外,都能準(zhǔn)確明了地表達(dá)意思。
特色功能除了實(shí)時(shí)語音識(shí)別翻譯、相機(jī)實(shí)時(shí)翻譯、離線翻譯等常規(guī)功能外,這些App也提供了一些各自獨(dú)有的特色小功能,可以為出境游錦上添花。
有道翻譯官貼心地提供了出國急救包功能,內(nèi)置了出門在外時(shí)遇到一些緊急情況下所需的對(duì)話內(nèi)容,比如當(dāng)我們?cè)诰惩饴糜螘r(shí)如果忽然生病,或是在機(jī)場(chǎng)即將錯(cuò)過航班,我們便可以打開急救包,直接播放App準(zhǔn)備好的特定情景下的對(duì)話內(nèi)容,并向周圍的當(dāng)?shù)厝诉M(jìn)行求助。
而騰訊翻譯君在提供翻譯頁面之外,還設(shè)有「練聽說」和「看世界」兩個(gè)英語學(xué)習(xí)模塊。雖然資源還挺豐富,但是我實(shí)在是想不到什么樣的場(chǎng)景下會(huì)在翻譯App里學(xué)英語。
Google翻譯在常規(guī)的輸入方式之外還支持手寫輸入,可以把相機(jī)無法識(shí)別的內(nèi)容通過手寫的方式輸入并進(jìn)行翻譯;搜狗翻譯支持跨App單詞查詢,可在其他App內(nèi)閱讀英文材料時(shí),通過長按需要查詢的單詞后以特定的步驟來查詢中文釋義;搜狗翻譯和有道翻譯官還支持用戶上傳英文文檔,App可將其內(nèi)容翻譯為中文版本。
總結(jié)通過一段時(shí)間對(duì)這幾款A(yù)pp的使用和對(duì)比,個(gè)人更推薦使用Google翻譯作為出境旅游的溝通助手,因其支持的語種更全面、拍照翻譯更快速、翻譯結(jié)果更精準(zhǔn)并且更貼近NativeSpeaker的用語習(xí)慣,在翻譯這件「本職工作」上做得更加***。
在其他幾款A(yù)pp中,搜狗翻譯的翻譯結(jié)果也較為不錯(cuò),有道翻譯官的出國急救包功能非常實(shí)用,騰訊翻譯君在體驗(yàn)細(xì)節(jié)上有自己的亮點(diǎn),但額外的視頻學(xué)習(xí)功能則顯得有些多余了。
品嘗美食、體驗(yàn)異國文化、甚至是與當(dāng)?shù)鼐用窳奶欤@些都是出境旅游時(shí)非常令人開心愉悅的體驗(yàn)。對(duì)于大多數(shù)人來說,也許手機(jī)上的翻譯類App已經(jīng)足夠成為在境外旅游時(shí)的大部分常用場(chǎng)景的溝通擔(dān)當(dāng),但是就算技術(shù)再發(fā)達(dá),親身與人交流的那種體驗(yàn)感無可取代。所以,我們不妨繼續(xù)努力提升自己的英語水平,這樣便能在出境旅游時(shí)不再做一個(gè)「啞巴英語學(xué)習(xí)者」,而是真正自如地與旅行中遇到的人溝通交流,感受文化碰撞和異國風(fēng)情,甚至達(dá)到「InRome,doastheRomansdo」的境界。