“弄璋之喜、弄瓦之喜”的來(lái)源:
這段賀詞來(lái)自《詩(shī)經(jīng)-小雅-斯干》之中,“乃生男子,載寢之床。載衣之裳,載弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。乃生女子,載寢之地。載衣之裼,載弄之瓦。無(wú)非無(wú)儀,唯酒食是議,無(wú)父母詒罹。”
“弄璋之喜”,是指生的若是男兒,那就把他放在檀木雕的寢具之上,穿漂亮的衣服,讓他把玩精美的玉圭(一種精美的玉器),期待他以后成為用權(quán)勢(shì)地位之人。
這里的“璋”并非是簡(jiǎn)單的玉器,而是代指國(guó)家權(quán)力,可見(jiàn)父母期望之高。
原文“乃生女子,載寢之地。載衣之裼,載弄之瓦”,若降生的是女兒,那你就把孩子放在地上,接地氣,給她穿上圍兜,讓她把玩紡錘。對(duì)未來(lái)的期望也不過(guò)是‘唯酒食是議’,未來(lái)女兒相夫教子,洗衣做飯,平安一生。
這里的“瓦”并非是屋頂?shù)耐咂羌抑屑徔椨玫募忓N。
朋友家添丁進(jìn)口,你送上
三千年的祝福話語(yǔ),是不是挺高大上呀!