丿(piě)(圖片來自于網絡)
我們繼續跟著郵政日戳學漢字。今天我們要學習的字是“丿”。沒錯,正是我們漢字筆畫里面的“丿”。其實,在漢字當中,有很多筆畫就是漢字。比如筆畫“一”,我們讀作“yī”;再如筆畫“乙”,我們讀作“yǐ”。只是有些字我們經常見,大家沒什么感覺。突然冒出了一個不常見的字,自然感覺怪怪的。這也是我們中國文化博大精深之處。
丿,讀音為“piě”,明代后期及清代灶民煮鹽的主要生產工具之一,其形如同鐵鍋,略比鍋淺,徑寬三尺,深3至寸。
在我國,有一座因鹽而得名的城市——鹽城。鹽城歷史悠久,是中國東部沿海開發利用較早的地區之一。早在戰國時期,當地居民利用近海之利“煮海為鹽”。而在秦漢時代,境內“煮海興利、穿渠通運”,鹽鐵業已經相當發達。漢武帝元狩四年(前119年),朝廷將古射陽縣一部分劃出來單獨設縣,因這里遍地鹽場,到處鹽河,故稱鹽瀆縣。東晉安帝義熙七年(411年),鹽瀆因“環城皆鹽場”而更名為鹽城。
江蘇鹽城聚龍湖(圖片來源于網絡)
鹽城因“鹽”置縣,因“鹽”興城。海鹽文化是這座城市文明的根基和靈魂,這種文化也在鹽城市的郵政日戳上得以展現。最典型的,便是鹽城市有兩個以“丿”命名的郵局,而且也只有鹽城市才有以“丿”命名的郵局。一個是位于東臺市頭灶鎮的曹丿郵政支局,另一個則是位于大豐區大橋鎮的潘丿郵政支局。
江蘇鹽城:中國海鹽博物館(圖片來源于網絡)
曹丿,始建于17世紀初。因有曹姓之人在此地用丿燒鹽,以此謀生,故而得名。估計潘丿也是因此而得名。
江蘇省鹽城市東臺市曹丿郵政支局郵政日戳
江蘇省鹽城市大豐縣潘丿郵政支局郵政日戳(郵友提供)
其實,在《現代漢語詞典(第七版)》(商務印書館2016年9月出版)中,對于“燒鹽用的敞口鍋”這一解釋,收錄的是下圖這個字(該字在網頁上顯示不出來,但在word或者WPS上則沒有問題):
讀音“piě”
而且,幾年前,潘丿郵政支局的郵政日戳上,使用的也這個piě字。因此,我們有理由相信,這兩個字應該就是同一個字,兩者是通用的。對此,大家有什么看法呢?
2017年潘丿郵政支局的日戳(郵友提供)