3月21日下午,東航MU5735不幸墜毀在廣西梧州市的山林間,悲劇發生后,全國人民痛心疾首的同時,時刻都關注這救援的進展。
我們注意到,在新聞發布會以及航空呼叫中心都將MU5735念成MU57(拐guai)35,為什么會這樣呢?
其實這樣的叫法源于一個戰火紛飛的年代,普通話還不普及,革命軍隊來自五湖四海,同時也帶來了各地的口音。由于yi和qi很容易聽錯,所以把1(yi)念成1(yao),7(qi)念成7(guai),0也不好念,所以將0(ling)念成0(dong)。
所以當兵的朋友都知道,在部隊里“1234567890"要讀成"幺兩三四五六拐怕狗洞"。
其中“2"的發音最為混亂.我們知道,很多南方士兵,把"2"讀成"ni",或類似的音.為了避免發音混亂,通信兵就用普通話中的"兩"代替"er"的讀音。
同樣的道理,南方人發后鼻音也有困難,所以"0"就不能讀做"ling"而讀成"洞".其實,現在很多地方打麻將的時候,也喜歡把"餅"讀做"桶"或"洞"。
還有,在很多方言里"b""p"不分,"p"是爆破音,發聲清晰,于是"8"就讀成了"怕"。
還有一個更重要的原因,就是漢語韻母的頻率。據研究發現,在漢語韻母中“i"的頻率最低,清晰度最差,跟"a"比,"i"的功率只是"a"的一半,差了至少3分貝.大家知道,戰場上噪音很大,通信兵如果發“i"對方可能聽不清楚。通信不暢,在生活中尚且會造成許多麻煩,若發生在戰場上,可能要付出鮮血和生命的代價。于是大家想出一個好辦法,全面替換"i"音,因漢語里"幺"指小的意思,所以把"1"讀做"幺","7、0"則根據其形狀重新認讀做"拐、洞"。其中最值得注意的是"7",由于其聲母"q"發音極不分明,改用"拐"。
輔音"g"的爆發聲帶來了寶貴的清晰度,同理,"9"也就讀做"狗"了。
新中國成立以后,普通話日漸普及,一些發音保留下來了,并滲透到我們的日常生活中。于是產生了一個有趣的想象:全國各地,都把“110"讀成"幺幺零",而不是"依依零";同樣,"911"也不讀"九依依",而讀為“九幺幺”。
這套發音替代法起源于抗戰時期的軍事通信用語,后來沿用到了民航通信之中。
無獨有偶,英文字母也有一套標準的替代發音法,有興趣的同學們也可以去了解一下。
AALPHA
BBRAVO
CCHARLIE
DDELTA
EECHO
FFOXTROT
GGOLF
HHOTEL
IINDIA
JJULIET
KKILO
LLIMA
MMIKE
NNOVEMBER
OOSCAR
PPAPA
QQUEBEC
RROMEO
SSIERRA
TTANGO
UUNIFORM
VVICTOR
WWHISKEY
XX-RAY
YYANKEE
ZZULU